当前位置:首页 > 招标公告 > 2026年川沙新镇入河排污口整治工程的竞争性磋商公告

2026年川沙新镇入河排污口整治工程的竞争性磋商公告

招标公告 上海上海 发布日期:2026-03-26

项目概况

Overview

2026年川沙新镇入河排污口整治工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年04月07日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for 2026 Chuansha New Town River Discharge Outlet Remediation Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 07th 04 2026 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115103260114165125-15304102        

Project No.: 310115103260114165125-15304102        

项目名称:2026年川沙新镇入河排污口整治工程        

Project Name: 2026 Chuansha New Town River Discharge Outlet Remediation Project        

预算编号:1526-10327132        

Budget No.: 1526-10327132        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):3040000元国库资金:3040000元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan): 3040000(National Treasury Funds: 3040000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-2925319.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2925319.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:2026年川沙新镇入河排污口整治工程            

Package Name: 2026 Chuansha New Town River Discharge Outlet Remediation Project            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):3040000.00            

Budget Amount(Yuan): 3040000.00            

简要规则描述:本项目主要涉及25个村居,共计106个入河排污口需做工程纳管。            

Brief Specification Description: This project mainly involves 25 villages, with a total of 106 sewage outlets entering the river that require engineering management.            

合同履约期限:60日历天。        

The Contract Period: 60 calendar days        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业、监狱企业、残疾人福利性单位发展。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises, prison enterprises, and welfare units for people with disabilities.        

(c)本项目的特定资格要求:(3)具有市政公用工程总承包资质三级及其以上资质,且具备有效的安全生产许可证;
(4)投标人拟派项目经理须具有市政公用工程专业贰级(含以上级)注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书;
(5)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(6)本项目专门面向中小微企业采购;
(7)本项目不接受组成联合体。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: (3) Having a third level or higher qualification for general contracting of municipal public works, and possessing a valid safety production license; (4) The project manager proposed by the bidder must have the qualification of a registered construction engineer at or above the second level in the field of municipal public works, and possess a valid safety production assessment certificate; (5) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (6) This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises; (7) This project does not accept the formation of a consortium.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年03月26日2026年04月02日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  26th 03 2026  until  02th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: obtain online        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年04月07日 13:30(北京时间)

Deadline date submission: 07th 04 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区惠南镇城南路168弄D座116室        

Place: Room 116, Building D, Lane 168, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年04月07日 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 07th 04 2026 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区惠南镇城南路168弄D座116室        

Place: Room 116, Building D, Lane 168, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/        

-        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区川沙新镇人民政府        

Name: Chuansha New Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai        

地 址:上海市浦东新区新川路540号        

Address: No. 540 Xinchuan Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:021-68395098        

Contact Information: 021-68395098        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海庆酷建设咨询有限公司        

Name: Shanghai Qingku Construction Consulting Co., Ltd        

地 址:上海市浦东新区惠南镇城南路168弄D座116室        

Address: Room 116, Building D, Lane 168, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:19370240430        

Contact Information: 19370240430        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 朱彬 

Contact: Zhu Bin        

电 话:19370240430        

Tel: 19370240430        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

相关公告

客服